Mittwoch, 24. Oktober 2012

Der fliegende Ostholländer






Lieber Tagesbuch,



du weißt ja, dass ich keine Begabung für die Sprachen habe. Ok, also für die Sprache meiner Mutter also die so genannte Muttersprache schon, aber da gibt es ja noch die fremden Sprachen und mit denen war ich noch nie so richtig befreundet. In der Schule lernt man ja Englisch und das macht am Anfang auch Spaß, aber irgendwie war bei mir der Anfang auch schon ziemlich schnell vorbei, aber das war ein generelles Problem mit allen Fächern in der Schule. Und trotz meiner fehlenden Talentierung für die fremden Sprachen habe ich dann im siebten Schuljahr noch eine zweite Fremdsprache dazu gewählt. Also so eine freie Wahl war das eigentlich nicht, denn ich konnte mich lediglich zwischen Latein und Französisch entscheiden und da ich keinen Lust auf den Spruch: „ Da bist du aber mit deinem Latein am Ende“ hatte, entschied ich mich für Französisch. Ich glaube mein damaliger Berufswunsch hatte mich bei der Wahl ein wenig beeinflusst. Und ich wollte nämlich Optiker werden und rein von der Optik her war die Französischlehrerin eine femme aguicheuse und wenn ich es schon nicht so mit dem Reden hatte und sowieso eine schlechte Note bekam, dann wollte ich wenigstens etwas zu gucken haben, voll bescheuert. Drei Jahre habe ich an dem Unterricht teilgenommen und auch wenn mir Madame noch nicht einmal Grundkenntnisse Französisch beigebracht hatte, so freute ich mich meistens auf den Unterricht.
 Im elften Schuljahr habe ich dann mal wieder was Neues probiert und zwar habe ich es dann mit Niederländisch versucht und du wirst es kaum glauben lieber Tagesbuch, diese Sprache war wie gemacht für mich. Der Niederrhein und die Niederlande fangen nicht nur mit derselben Silbe an, sondern sie liegen auf der Landkarte auch noch ganz nah beieinander. Es gibt viele Menschen, die einen zweiten Vornamen haben, aber es gibt kaum ein Land, welches einen zweiten Namen hat. Die Niederlande heißen mit zweitem Namen Holland und das hat, glaube ich zumindest, mit dem Entdecker des Landes zu tun. Der Brite John Paul Dutch, einer der ersten Flugpioniere, die in den Geschichtsbüchern erwähnt werden, startete im frühen Mittelalter mit einem selbst konstruierten und auch gebauten Ballon voller heißer Luft in Dover, um die erste Atlantiküberquerung per Luftschiff nach Calais  erfolgreich zu gestalten. Auf seiner mehrwöchigen Reise kam er in einen Sturm und landete in einem bis dahin unbekanntem Land, in dem die Bevölkerung einen recht niedrigen (in der Landesprache neder) Grad an Intelligenz vorzuweisen hatte und deswegen nannte John Paul Dutch die Leute auch Nederlander. Jetzt wird es aber mal langsam Zeit den Kreis zu schließen lieber Tagesbuch und das ist diesmal kompliziert genug. Der englische Name Dutch heißt wortwörtlich ins Deutsche übersetzt Holland und jetzt klingelt es auch an deiner Tür und du wirst sowohl verstehen, warum die Niederlande mit zweitem Namen Holland heißt, als auch woher der Begriff „ der fliegende Holländer“ kommt. Im 19. Jahrhundert nahm Richard Wagner die Entdeckung Hollands durch John Paul Dutch als Vorlage für seine Oper, die er „ The Flying Dutchman“ nannte. Ja und da ich ja direkt neben dem Land mit den zwei Namen wohne, nennt man mich auch schon mal den Ostholländer, nicht zu verwechseln mit dem Highlander. Ja und allein schon wegen der Lage lag mir die Sprache viel besser als alle anderen fremden Sprachen, die ich bis dahin versucht hatte zu lernen.
Und für heute verabschiede ich mich von dir mit einem holländischen Satz, den man auch lieben Menschen öfter sagen sollte, aber natürlich nennt man einen Menschen nicht Tagesbuch, aber du weißt ja, was ich meine. Ach ja und da ich in Wahrscheinlichkeitsrechnen in der Schule immer relativ gut war, kann ich dir auch sagen, dass die Wahrscheinlichkeit, Fehler in dem holländischen Satz zu finden, recht hoch ist. Denn bei vielen Sprachen ist mündlich einfacher als schriftlich.
 Ik hou van jou mijn beste dages boek en zonder jou is mijn dag de helft waard.
  



Bis neulich

Mütze

4 Kommentare:

  1. Ohne Mützes Tagesbuch ist das Bloggerleben tatsächlich nur die Hälfte wert :-))

    AntwortenLöschen
  2. Hup, Holland, hup..
    Heißt aber dutchman nicht eigentlich Deutschländer?
    Und dann gibt es auch noch double dutch, sozusagen das doppelte NiederLottchen.
    vol domme, oder so..

    AntwortenLöschen